Форма входа
Уважаемые гости! Друзья, до экзаменов остается совсем немного времени. Предлагаем вам воспользоваться нашим ВИП-разделом, где ваши работы будут закрыты от любопытных взглядов. Кстати, цена на месяц в условиях пандемии руководством сайта снижена. Заходите в ВИП-раздел, выставляйте свои сочинения как по литературе, так и по русскому языку. Мы проверим столько ваших работ, сколько вы напишите. Ждем вас в ВИП-разделе. Мы поможем вам! Подробнее >>
на проверку
Проверьте сочинение
Опубликовано в: Главный раздел
0
"Местоимения удобны и прагматичны , но в них нет "перелива красок " настоящего живого слова , они не могут иметь при себе характеризующего эпитета ... они как запасные игроки на футбольном поле или дублеры в театре , выходят на поел , когда вынужденно освобождают игру знаменательные слова ". Я согласен с утверждением А, А, Реформатского Они и вправду удобны и прагматичны . Но местоимения не могут говорить или описывать оживленно предложение , как это делают другие части речи . Это доказывает первое предложение из текста . " Ефим её не любил ". Местоимение её не делает краше и более оживленным предложение , а скорее, наоборот . И верно подмечено , что они как дублеры в театре . Они всегда остаются на заднем плане , так как они просто дополняют предложение или текст . Это мы можем увидеть в предложении двенадцать . " Трижды в день варить ему , жить для него и потом зарезать и иметь сало . " В предложение так же присутствуют местоимения , но они ни как не заявляют о себе , то есть они остаются в стороне между тем , как другие части речи буквально кричат и показывают предожения и берут на себя основную роль его создания .
Ответы (2)
-
Ответ принят
0Алик, сочинение слабейшее...Ты не знаешь даже структуры его написания: нет абзацного членения, нет вывода...Масса речевых ошибок. На экзамене такую работу не засчитают.
"Местоимения удобны и прагматичны , но в них нет "перелива красок " настоящего живого слова , они не могут иметь при себе характеризующего эпитета ... они как запасные игроки на футбольном поле или дублеры в театре , выходят на поел , когда вынужденно освобождают игру знаменательные слова ". Я согласен с утверждением А, А, Реформатского Они и вправду удобны и прагматичны . Но местоимения не могут говорить или описывать оживленно предложение , как это делают другие части речи . Это доказывает первое предложение из текста . " Ефим её не любил ". Местоимение её (возьми в кавычки) не делает краше и более оживленным предложение , а скорее, наоборот . И верно подмечено , что они как дублеры в театре . Они всегда остаются на заднем плане , так как они просто дополняют предложение или текст . Это мы можем увидеть в предложении двенадцать . " Трижды в день варить ему , жить для него и потом зарезать и иметь сало . " В предложениИ также присутствуют местоимения , но они никак не заявляют о себе , то есть они остаются в стороне между тем , как другие части речи буквально кричат и показывают предЛожения и берут на себя основную роль его создания . (Бессмысленный набор слов...) -
Ответ принят

Чтобы оставить ответ, необходимо зарегистрироваться
Вы должны быть зарегистрированы, чтобы иметь возможность оставить ответ. Водите, используя форму входа или зарегистрируйтесь, если вы впервые на сайте.
Зарегистрируйтесь здесь »