Форма входа
Уважаемые гости! Друзья, до экзаменов остается совсем немного времени. Предлагаем вам воспользоваться нашим ВИП-разделом, где ваши работы будут закрыты от любопытных взглядов. Кстати, цена на месяц в условиях пандемии руководством сайта снижена. Заходите в ВИП-раздел, выставляйте свои сочинения как по литературе, так и по русскому языку. Мы проверим столько ваших работ, сколько вы напишите. Ждем вас в ВИП-разделе. Мы поможем вам! Подробнее >>
Сочинение
Опубликовано в: Консультации
0
Проверти пожалуйста)
Исходный текст: Случилось так, что в качестве преподавателя в аудиторию высшего учебного заведения я впервые вошел, когда мне не было и двадцати лет, в 1942 году. Мы только что закончили курсы военных переводчиков при Военном институте иностранных языков и готовились ехать на фронт. Но нескольких из нас оставили преподавать в институте. Мы рвались на фронт, во безуспешно, все наши рапорта возвращали. Меня предупредили: моими слушателями будут курсанты, уже закончившие общевойсковые училища. Перед ними я робел. Предстоит учить мне и призванных в армию студенток. Они меня смущали. Вид мой был отнюдь не бравый: более чем скромное обмундирование и сущее несчастье – ботинки с обмотками вместо сапог. Вот тут-то передо мной и встал вопрос: «Быть или казаться?» Я представлял себе ясно, каким покажусь своим первым ученикам. Как сделать, чтобы они почувствовали, каков я есть? Решил начать с лобовой психологической атаки. Продемонстрирую несколько примеров работы военного переводчика, потом скажу: «Вот что я умею и этому научу вас». Слушатели мои немецкий язык немного знали, но военного перевода еще не нюхали. Взяв с собой трофейные уставы и письма немецких солдат, схемы организации соединений гитлеровского вермахта, я с замирающим сердцем пошел в класс. Перед дверью маячил дежурный – выше меня на голову, выправка умопомрачительная, обмундирование, какое мне и не спилось: габардиновая гимнастерка! офицерский ремень! хромовые сапоги!!! Я взялся за ручку двери. – Ты куда? – грозно осведомился дежурный. – В класс! – Это чего ради? К нам сейчас преподаватель придет! – Это я! – Брось заливать! – начал дежурный, но вдруг осекся, широко распахнул передо мной двери и от неожиданности гаркнул: «Ауф! Хенде хох!» – «Встать! Руки вверх!», вместо «Ауф! Штильгештанден!» – «Встать! Смирно!» Отделение, вскочившее со своих мест, рухнуло на скамьи, давясь от хохота. Растерявшись и видя перед собой аудиторию из одних бравых строевиков и блистательных красавиц, – так мне казалось – я, вместо того чтобы продемонстрировать на примерах, в чем состоит работа военного переводчика, сразу сказал: – Сейчас я покажу вам, что я умею... Тут у меня распустилась обмотка. Я поставил ногу на табурет и начал обматывать ею ногу, но продолжал говорить: – И этому научу вас! Слушатели задохнулись от смеха. «Все погибло! – подумал я с отчаянием.– Появился перед ними как клоун! Это непоправимо». Но отступать некуда. Делая вид, что не слышу смеха, я приказал: – Раскрыть любой устав на любом месте! Дежурный раскрыл одну из синих книжек. И я стал переводить с листа, сам себе приказав: «В темпе!» Потом проделал то же самое с выхваченным наудачу трофейным приказом. Особенно впечатлил слушателей перевод трофейного письма, написанного возрожденным в гитлеровские времена готическим шрифтом. Непривычному он кажется иероглифами. И наконец, не глядя на схему, отбарабанил структуру двух дивизий вермахта: пехотной и танковой. Это не хвастовство, – военный переводчик должен все это делать так же быстро и четко, как пулеметчик разбирает и собирает пулемет. Но моим слушателям еще предстояло стать военными переводчиками, а я уже много месяцев занимался этим с утра и до вечера. Словом, я заставил своих учеников забыть и мою неприличную молодость, и гротескно-нелепое появление, и даже обмотки. Но уж потом мне приходилось каждый день, не давая себе спуску и поблажки, быть, а значит, не заботиться о том, чтобы казаться.
Проблему соотношения истинной сущности человека и внешнего впечатления, производимого на окружающих, ставит в тексте известный писатель Сергей Львов... Автор повествует о том, как «невзрачный» внешний вид может испортить впечатление о человеке. Вид учителя в военные годы не отличался особой красотой, что создавало определённые трудности. Ученики не воспринимали такого учителя всерьёз, в то время как для преподавателя дети казались «бравыми строевиками и блистательными красавицами». Однако,учитель сумел завоевать доверие аудитории, потому что не стал притворяться опытным человеком, а показал слушателям то, что он умеет: он так блестяще сходу переводил документы, что заставил забыть и размотавшуюся обмотку, и свою молодость. Автор тем самым хотел сказать, что высокий профессионализм способен изменить первоначальное впечатление.
Внешность в человеке не главное, важно то, что в нутрии, а значит нужно заботиться не о том как ты выглядишь, а кто ты есть.
Я согласна с автором, что необходимо «быть, а не казаться».
Достаточно вспомнить хотя бы героев романа Л.Н. Толстого «Война и мир» Андрея Болконского и Пьера Безухова. Андрей Болконский казался вначале сухим и чопорным князем, однако не случайно их связывает с Пьером многолетняя дружба, не случайно именно его полюбила Наташа Ростова, и уж точно не случайно солдаты, которыми он командовал во время сражения, называли его «наш князь».
В качестве второго аргумента хотелось бы взять произведение В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Квазимодо, не обладая особой внешностью, был добрым, благородным и совестливым человеком. Его красота не проявлялась внешне, но внутри была самой искренней.
Таким образом, еще раз возвращаясь к народной мудрости, сделаю вывод о том, что следует больше работать над собой, своим внутренним содержанием, так как внешняя оболочка годится лишь для первого впечатления.
Исходный текст: Случилось так, что в качестве преподавателя в аудиторию высшего учебного заведения я впервые вошел, когда мне не было и двадцати лет, в 1942 году. Мы только что закончили курсы военных переводчиков при Военном институте иностранных языков и готовились ехать на фронт. Но нескольких из нас оставили преподавать в институте. Мы рвались на фронт, во безуспешно, все наши рапорта возвращали. Меня предупредили: моими слушателями будут курсанты, уже закончившие общевойсковые училища. Перед ними я робел. Предстоит учить мне и призванных в армию студенток. Они меня смущали. Вид мой был отнюдь не бравый: более чем скромное обмундирование и сущее несчастье – ботинки с обмотками вместо сапог. Вот тут-то передо мной и встал вопрос: «Быть или казаться?» Я представлял себе ясно, каким покажусь своим первым ученикам. Как сделать, чтобы они почувствовали, каков я есть? Решил начать с лобовой психологической атаки. Продемонстрирую несколько примеров работы военного переводчика, потом скажу: «Вот что я умею и этому научу вас». Слушатели мои немецкий язык немного знали, но военного перевода еще не нюхали. Взяв с собой трофейные уставы и письма немецких солдат, схемы организации соединений гитлеровского вермахта, я с замирающим сердцем пошел в класс. Перед дверью маячил дежурный – выше меня на голову, выправка умопомрачительная, обмундирование, какое мне и не спилось: габардиновая гимнастерка! офицерский ремень! хромовые сапоги!!! Я взялся за ручку двери. – Ты куда? – грозно осведомился дежурный. – В класс! – Это чего ради? К нам сейчас преподаватель придет! – Это я! – Брось заливать! – начал дежурный, но вдруг осекся, широко распахнул передо мной двери и от неожиданности гаркнул: «Ауф! Хенде хох!» – «Встать! Руки вверх!», вместо «Ауф! Штильгештанден!» – «Встать! Смирно!» Отделение, вскочившее со своих мест, рухнуло на скамьи, давясь от хохота. Растерявшись и видя перед собой аудиторию из одних бравых строевиков и блистательных красавиц, – так мне казалось – я, вместо того чтобы продемонстрировать на примерах, в чем состоит работа военного переводчика, сразу сказал: – Сейчас я покажу вам, что я умею... Тут у меня распустилась обмотка. Я поставил ногу на табурет и начал обматывать ею ногу, но продолжал говорить: – И этому научу вас! Слушатели задохнулись от смеха. «Все погибло! – подумал я с отчаянием.– Появился перед ними как клоун! Это непоправимо». Но отступать некуда. Делая вид, что не слышу смеха, я приказал: – Раскрыть любой устав на любом месте! Дежурный раскрыл одну из синих книжек. И я стал переводить с листа, сам себе приказав: «В темпе!» Потом проделал то же самое с выхваченным наудачу трофейным приказом. Особенно впечатлил слушателей перевод трофейного письма, написанного возрожденным в гитлеровские времена готическим шрифтом. Непривычному он кажется иероглифами. И наконец, не глядя на схему, отбарабанил структуру двух дивизий вермахта: пехотной и танковой. Это не хвастовство, – военный переводчик должен все это делать так же быстро и четко, как пулеметчик разбирает и собирает пулемет. Но моим слушателям еще предстояло стать военными переводчиками, а я уже много месяцев занимался этим с утра и до вечера. Словом, я заставил своих учеников забыть и мою неприличную молодость, и гротескно-нелепое появление, и даже обмотки. Но уж потом мне приходилось каждый день, не давая себе спуску и поблажки, быть, а значит, не заботиться о том, чтобы казаться.
Проблему соотношения истинной сущности человека и внешнего впечатления, производимого на окружающих, ставит в тексте известный писатель Сергей Львов... Автор повествует о том, как «невзрачный» внешний вид может испортить впечатление о человеке. Вид учителя в военные годы не отличался особой красотой, что создавало определённые трудности. Ученики не воспринимали такого учителя всерьёз, в то время как для преподавателя дети казались «бравыми строевиками и блистательными красавицами». Однако,учитель сумел завоевать доверие аудитории, потому что не стал притворяться опытным человеком, а показал слушателям то, что он умеет: он так блестяще сходу переводил документы, что заставил забыть и размотавшуюся обмотку, и свою молодость. Автор тем самым хотел сказать, что высокий профессионализм способен изменить первоначальное впечатление.
Внешность в человеке не главное, важно то, что в нутрии, а значит нужно заботиться не о том как ты выглядишь, а кто ты есть.
Я согласна с автором, что необходимо «быть, а не казаться».
Достаточно вспомнить хотя бы героев романа Л.Н. Толстого «Война и мир» Андрея Болконского и Пьера Безухова. Андрей Болконский казался вначале сухим и чопорным князем, однако не случайно их связывает с Пьером многолетняя дружба, не случайно именно его полюбила Наташа Ростова, и уж точно не случайно солдаты, которыми он командовал во время сражения, называли его «наш князь».
В качестве второго аргумента хотелось бы взять произведение В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Квазимодо, не обладая особой внешностью, был добрым, благородным и совестливым человеком. Его красота не проявлялась внешне, но внутри была самой искренней.
Таким образом, еще раз возвращаясь к народной мудрости, сделаю вывод о том, что следует больше работать над собой, своим внутренним содержанием, так как внешняя оболочка годится лишь для первого впечатления.
Ответы (3)
-
Ответ принят
-
Ответ принят
1Проблему соотношения истинной сущности человека и внешнего впечатления, производимого на окружающих, ставит в тексте известный писатель Сергей Львов...
Автор повествует о том, как «невзрачный» внешний вид может испортить впечатление о человеке. Вид учителя в военные годы не отличался особой красотой, что создавало определённые трудности.(Он не учитель, а они не ученики!) Ученики не воспринимали такого учителя всерьёз, в то время как для преподавателя дети казались «бравыми строевиками и блистательными красавицами». Однако,(Зачем знак?)учитель сумел завоевать доверие аудитории, потому что не стал притворяться опытным человеком, а показал слушателям то, что он умеет: он так блестяще сходу переводил документы, что заставил забыть и размотавшуюся обмотку, и свою молодость. Автор тем самым хотел сказать, что высокий профессионализм способен изменить первоначальное впечатление.(А проблема какая?)
Внешность в человеке не главное, важно то, что в нутрии, а значит, нужно заботиться не о том как ты выглядишь, а кто ты есть(Это что? Позиция?)
Я согласна с автором, что необходимо «быть, а не казаться».(И все?)
Достаточно вспомнить хотя бы героев романа Л.Н. Толстого «Война и мир» Андрея Болконского и Пьера Безухова. Андрей Болконский казался вначале сухим и чопорным князем, однако не случайно их связывает с Пьером многолетняя дружба, не случайно именно его полюбила Наташа Ростова, и уж точно не случайно солдаты, которыми он командовал во время сражения, называли его «наш князь».(Аргумент не получился!)
В качестве второго аргумента хотелось бы взять произведение В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Квазимодо, не обладая особой внешностью, был добрым, благородным и совестливым человеком. Его красота не проявлялась внешне, но внутри была самой искренней.
Таким образом, еще раз возвращаясь к народной мудрости, сделаю вывод о том, что следует больше работать над собой, своим внутренним содержанием, так как внешняя оболочка годится лишь для первого впечатления.
ОЧЕНЬ СЛАБОЕ СОЧИНЕНИЕ!!!

Чтобы оставить ответ, необходимо зарегистрироваться
Вы должны быть зарегистрированы, чтобы иметь возможность оставить ответ. Водите, используя форму входа или зарегистрируйтесь, если вы впервые на сайте.
Зарегистрируйтесь здесь »