Форма входа

Что такое добро? (По тексту Ю.Яковлева 2017 года.)

1 вариант

Что такое добро, рассуждает Ю.Яковлев в тексте, повествуя о милосердной девочке, которая не испугалась «злобного» Урса и приручила его. Тот рычал, рвал проволоку, а она уговаривала пса, называя ласковыми именами, словно перед ней был беспомощный щенок, «большелапый, с шелковистой шерстью, ещё не научившийся лаять». Именно добрая душа Кэт подтолкнула ее к этому поступку, и собака впервые ощутила человеческую ласку, тепло и даже счастье.

 Доброту проявляют и герои рассказа «Эквивалент счастья»  И.Курамшиной. Они по дороге в питомник, куда ехали за породистым псом, увидели на обочине сбитого щенка. Раненый малыш вызвал в душе всех членов семьи такое чувство милосердия, что вместо питомника они поехали в ветеринарную клинику.

Таким образом, добро – это человечный поступок, совершенный безвозмездно, от чистого сердца. Я считаю, что такую намеренную и бескорыстную помощь другим могут оказывать люди человечные и великодушные.

Влада

2 вариант

Добро – это человеческое стремление помочь другому, причем, не требуя за это благодарности. На мой взгляд, люди, обладающие добротой, являются самыми искренними и великодушными. 

Так, в тесте Ю.Я.Яковлева рассказывается о девочке, которая смогла разглядеть доброту в глазах большого пса Урса. Она, не испугавшись его, как дворовые мальчишки, пробралась на склад к псу. И именно благодаря доброте Кэт Урс впервые почувствовал человеческие ласку и заботу. 

В рассказе Г.Н.Троепольского говорится об Иване Иваныче, который спас и вырастил щенка. Доброта героя не просто спасла Бима, но и подарила ему настоящего друга, верного и преданного. 

Таким образом, добро – это такое человеческое качество, которое не имеет границ и может проявляться лишь гуманными людьми. 

Ира

Текст 1

(1)Я что-то не слышал ни об одном мальчишке, который мог бы пробраться на дровяной склад и подойти к Урсу. (2)Но я знаю девчонку Кэт она может. 

(3)Урс огромный. (4)У него шерсть свалялась сосульками. (5)Со лба сосульки спадают на глаза. (6)Урс пострашнее любого волка. (7)У него холодные глаза и влажные клыки величиной с палец. (8)Он с одного жулика сорвал штаны и покусал его будь здоров. (9)Страшно злобный пёс. (10)Но Кэт говорит, что он добряк. 

(11)У Кэт не было своей собаки и не было надежды на собаку она стала присматриваться к Урсу. (12)Расхаживала у дровяного склада и всё посматривала на Урса. (13)А он не обращал на неё внимания. (14)Тогда Кэт подошла к рыжей проволоке и дёрнула так, что раздался звон. (15)В два прыжка Урс очутился рядом. (16)Глаза блестели из-за шерстяных сосулек, и желтоватые клыки грозно обнажились. (17)Он хрипло зарычал, но Кэт стояла на месте. (18)Урс отрывисто залаял и бросился на проволоку, которая прогнулась и зазвенела. (19)В своей злобе он не почувствовал шипов. (20)Кэт приблизила к нему посиневшее лицо и заговорила. 

(21)Оказывается, собаку мало кормить. (22)Необходимо, чтобы с ней разговаривали. (23)С Урсом никто не разговаривал. (24)Представьте себе, что мимо вас идёт множество людей и никто вас не замечает, никто с вами не разговаривает. (25)Это потяжелее голода. (26)Честное слово. 

(27)Кэт заговорила с Урсом. (28)Он рычал, рвал проволоку, а она уговаривала его, называла ласковыми именами, словно перед ней был беспомощный щенок, большелапый, с шелковистой шерстью, ещё не научившийся лаять. 

(29)Урс, конечно, не понимал, о чём говорит Кэт: собака, с которой никто никогда не разговаривал, не понимает слов. (30)Но он чувствовал в голосе длинноногой девчонки то, чего ему недоставало. (31)Он понимал не слова, а голос. (32)Её голос понравился Урсу, пришёлся ему по душе. (33)Он даже наклонил голову набок это первый признак, что собака слушает, участвует в разговоре. 

(34)Злобный пёс стал поджидать Кэт у колючей проволоки. (35)Когда она приходила, Урс неловко махал хвостом, ему это было непривычно.

(36)Она, конечно, приносила ему кое-что, но для такого здорового пса кусок колбасы с хлебом ровным счётом ничего. (37)Он ждал её не из-за колбасы.

(38)Кэт подолгу стояла на морозе перед дровяным складом, а Урс сидел на снегу и смотрел на неё сквозь шерстяные сосульки. (39)И вместо клыков выпускал кончик языка. 

(40)Потом Кэт протянула ему руку. (41)Он зарычал по привычке и тут же поджал хвост от стыда. (42)Кэт не отдёрнула руку. (43)Она была или очень смелой, или очень доверяла Урсу. (44)Она запустила руку в его грязную нечёсаную шерсть. (45)И он зажмурил глаза от счастья. 

(46)В один из воскресных дней, когда склад был закрыт, Кэт подлезла под колючую проволоку и двинулась навстречу Урсу. (47)И люди, идущие мимо, заволновались, закричали от страха за глупую тонконогую девчонку, которая оказалась лицом к лицу со страшным Урсом. 

(48)Но она-то знала, что Урс добряк. (49)И он не разорвал её на части, а тёрся кудлатой мордой о её ногу. (50)Кэт усадила огромного пса и стала расчёсывать его гребнем. (51)Она рвала гребень изо всех сил попробуй расчеши такого! но Урс не рычал, не огрызался. (52)Терпел. (53)Ему даже было приятно, и он с благодарностью поглядывал на девочку. (54)Она дала Урсу какие-то витамины для глаз. (55)И он лизнул их языком. (56)Потом они пошли между штабелей дров, рядом, Урс и Кэт. (По Ю. Яковлеву*) 

* Яковлев Юрий Яковлевич (1923 1996) писатель и сценарист, автор книг для детей и юношества.

Sunday the 24th. Все права защищены
Условия перепечатки материалов сайта | По вопросам сотрудничества и размещения рекламы: kapkani-ege@ya.ru